Kamishibai

Kamishibai är ett fantastiskt verktyg för att utveckla flerspråkighet! Mantra Linguas sagokort bygger på böcker som finns både tryckta och digitala på många språk. Teatern finns att köpa i byggsats eller färdig.

Genom Mantra Lingua finns färdiga sagokort till bl a : Bockarna Bruse, Guldlock. Den jättelika rovan, Den jättehungriga larven, Mungo får nya vänner, Pinocchio och de riktiga pojkarna och Stadsmusikanterna i Bremen. Korten är tryckta i A3 format som passar till teatern. Läs mer och beställ se.mantralingua.com

Kamishibai – en japansk berättarteater  från gatan till klassrum ut i världen

Att berätta till bilder har en lång tradition i Japan. Redan på 1100 talet vandrade buddhistmunkar och -nunnor runt med bilder för att sprida sin lära. På 1920 talet uppstod teaterskåpet Kamishibai som gatuberättande godisförsäljare använde för att underhålla barn.

Berättaren ställde teatern och en låda med godis på cykeln, signalerade med en träklappa och samlade barnen omkring sig, Berättelserna var långa spännande serier som slutade när det var som mest spännande så att barnen ville komma tillbaka, köpa godis och lyssna klart.

Idag används Kamishibai både för underhållning och undervisning, också av vuxna. Från Japan har den spritt sig till bibliotek, förskolor och skolor i USA, Tyskland, Frankrike, Belgien, Italien, Spanien och Latinamerika. Nu introducerar Mantra Lingua Kamishibai i England och Sverige.

Teaterskåpet är av trä, 46 x 33 cm och går att dekorera på många olika sätt. Använd träet för ljudeffekter,  öppna och stäng dörrarna    för överraskningseffekten.

Publiken är delaktig i berättandet som bygger på interaktion och improvisation. I klassrummet får eleverna utveckla sin egen förmåga att skriva och berätta med dialog och illustrationer. I en grupp lär de sig samarbeta för att komma överens om sin historia. Det fungerar också bra för enskilt arbete.

Kamishibai är ett fantastiskt verktyg för att utveckla flerspråkighet!

Mantra Linguas sagokort bygger på böcker som finns både tryckta och digitala på många språk.

Genom Mantra Lingua finns färdiga sagokort till bl a : Bockarna Bruse, Guldlock. Den jättelika rovan, Den jättehungriga larven, Mungo får nya vänner, Pinocchio och de riktiga pojkarna och Stadsmusikanterna i Bremen. Korten är tryckta i A3 format som passar till teatern. Läs mer och beställ se.mantralingua.com

TIPS: Berättelser till kamishibai kan göras individuellt, i par (en illustratör, en författare), i små grupper eller som ett klassprojekt.

Låt eleverna använda sina egna idéer, återberätta något de hört eller ta upp olika ämnen som engagerar dem.

Berättelsen kan vara hur lång eller kort som helst.

Några barn vill genast börja med bilderna, andra vill skriva texten först. Glöm inte dialogerna och att dela upp texten i olika delar så att de kan illustrera den.

Det är viktigt att kolla att texten passar ihop med bilden som ska vara till, läs igenom texten och rätta till möjliga stavfel. Skissa färdigt bilder och färglägg den!

Lägg sedan teckningarna i ordning.  Varje teckning ska numreras, skriv siffran längst upp i ett hörn på teckningarna. Sätt fast texten för teckning nummer 1 bakom den sista teckningen i berättelsen. Texten för teckning nummer 2 ska sitta fast bakom teckning nummer 1 och så fortsätter man så tills alla texter sitter ihop med teckningarna.

Sen är det dags att träna berättandet, variera intonation och tempo, kroppsspråk. Lägg gärna till ljudeffekter!

Nu kan barnen berätta och visa upp sin saga för alla i klassen. Barnen lär sig hur man redovisar inför en grupp när de framträder för klassen.

nummer 2 ska sitta fast bakom teckning nummer 1 och så fortsätter man så tills alla texter sitter ihop med teckningarna.

Sen är det dags att träna berättandet, variera intonation och tempo, kroppsspråk. Lägg gärna till ljudeffekter!

Nu kan barnen berätta och visa upp sin saga för alla i klassen. Barnen lär sig hur man redovisar inför en grupp när de framträder för klassen.

かみしばい まん

I Japan använder man sig av starkt illustrerade, färgglada bilder och berättar med egna ord till sin berättelse, ett perfekt pedagogiskt verktyg där barnen kan teckna egna bilder till sin saga och berätta den för alla i klassrummet. Barnen kan även återberätta en saga med egna ord eller göra en egen tolkning utifrån hur en uppfattar vad bilderna säger!

Ett bra sätt att lära barnen att tala inför grupp och att kunna presentera sitt projekt.

Kamishibai är ett fantastiskt verktyg för att utveckla flerspråkighet!

Mantra Linguas sagokort bygger på böcker som finns både tryckta och digitala på många språk.

Genom Mantra Lingua finns färdiga sagokort till bl a : Bockarna Bruse, Guldlock. Den jättelika rovan, Den jättehungriga larven, Mungo får nya vänner, Pinocchio och de riktiga pojkarna och Stadsmusikanterna i Bremen. Korten är tryckta i A3 format som passar till teatern. Läs mer och beställ se.mantralingua.com

Mantra Linguas sagokort bygger på böcker som finns både tryckta och digitala på många språk

.http://se.mantralingua.com/content/kamishibai

Här berättar Alexander Johansson Den jättehungriga larven av Eric Carle.

Kamishibai – en japansk berättarteater  från gatan till klassrum ut i världen

Att berätta till bilder har en lång tradition i Japan. Redan på 1100 talet vandrade buddhistmunkar och -nunnor runt med bilder för att sprida sin lära.

På 1920 talet uppstod teaterskåpet Kamishibai som gatuberättande godisförsäljare använde för att underhålla barn.

Berättaren ställde teatern och en låda med godis på cykeln, signalerade med en träklappa och samlade barnen omkring sig, Berättelserna var långa spännande serier som slutade när det var som mest spännande så att barnen ville komma tillbaka, köpa godis och lyssna klart.

Idag används Kamishibai både för underhållning och undervisning, också av vuxna. Från Japan har den spritt sig till bibliotek, förskolor och skolor i USA, Tyskland, Frankrike, Belgien, Italien, Spanien och Latinamerika. Nu introducerar Mantra Lingua Kamishibai i England och Sverige.

Teaterskåpet är av trä, 46 x 33 cm och går att dekorera på många olika sätt. Använd träet för ljudeffekter,  öppna och stäng dörrarna    för överraskningseffekten.

Publiken är delaktig i berättandet som bygger på interaktion och improvisation. I klassrummet får eleverna utveckla sin egen förmåga att skriva och berätta med dialog och illustrationer. I en grupp lär de sig samarbeta för att komma överens om sin historia. Det fungerar också bra för enskilt arbete.

Barn med olika funktionsvarianter kan kompensera för dem, bl a med hjälp av verktyget PENpal som gör det möjligt att spela in dialog i förväg eller använda färdiga ljudfiler. Berätta med tecken. Det viktiga är att alla får möjlighet att uttrycka sig och känna stolthet och glädje.

Läs mer på webben om pedagogiskt arbete med Kamishibai.

TIPS: Berättelser till kamishibai kan göras individuellt, i par (en illustratör, en författare), i små grupper eller som ett klassprojekt.

Låt eleverna använda sina egna idéer, återberätta något de hört eller ta upp olika ämnen som engagerar dem.

Berättelsen kan vara hur lång eller kort som helst.

Några barn vill genast börja med bilderna, andra vill skriva texten först. Glöm inte dialogerna och att dela upp texten i olika delar så att de kan illustrera den.

Det är viktigt att kolla att texten passar ihop med bilden som ska vara till, läs igenom texten och rätta till möjliga stavfel. Skissa färdigt bilder och färglägg den!

Lägg sedan teckningarna i ordning.  Varje teckning ska numreras, skriv siffran längst upp i ett hörn på teckningarna. Sätt fast texten för teckning nummer 1 bakom den sista teckningen i berättelsen. Texten för teckning nummer 2 ska sitta fast bakom teckning nummer 1 och så fortsätter man så tills alla texter sitter ihop med teckningarna.

かみしばい まん

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.

NDIO – språkglädje för alla